rlfj: Blog

47 Followers

Chapter 22

Posted at
 

I hope you’re all enjoying the story. The world is going to get a whole lot more grown up for our eighteen-year-old hero. Enjoy!

Chapter 21

Posted at
 

And so we start a new chapter, both in the book and in Grim’s life. Welcome back!

An acknowledgement - I was definitely not a jock. Douglas Fox of the Paradise stories was quite helpful with the football scenes in Book 1

I need to seriously thank my military consultants/editors for the help in Book 2. I couldn’t have done this without the kind assistance of n12614, bumbyb, tangotulsa, and abac2856. After writing A Fresh Start many people thought that I had actually been in the military, since I knew so much. While I admit that I know more than the average civilian, I am a civilian and always have been. I simply knew a lot of guys in the services and went to a school with a lot of guys in ROTC; I got a lot of help then. As far as being enlisted, my personal experience is limited to my brother from the ‘80s and my son in the Navy. Any mistakes you find are mine and mine alone, and I take full responsibility!

My final comments on the word Sassenach: I received an interesting email from a reader who had argued that Sassenach was Scottish, not Irish. I argued that all my research said it was both. He wrote back: “I've now spoken to a fluent Irish Gaelic speaker and you are right and I'm wrong. Sassenach is in common usage in the Gaeltacht (Gaelic speaking regions) in the west of Ireland as a mild insult for Englishman. As they say in my northern English region, Nah then, as bin nobbut a gormless flipperty gibbet (Alas, I have been nothing but a loquacious fool.) Hey, at least I learnt something today.” That’s the end of the Sassenach discussion.

Enjoy!

Chapter 20

Posted at Updated:
 

There has been some comment that ‘Sassenach’ is Scottish and not Irish. Since the only thing Irish about me is the whiskey I drink, and I don’t like Scotch, I had to do a little research. Here’s what I found on UrbanDictionary: “Sassenach: The Gaelic term for a Saxon. Survives in modern day Ireland and Scotland as a derogatory term for an English person.” I found an almost identical listing under Dictionary, with the only differences being in spelling between Scottish Gaelic and Irish Gaelic. Now, if somebody Irish can provide me with an equally appropriate Irish Gaelic insult, let me know. I’m an equal opportunity insulter!

Lastly, this is Chapter 20 and is the end of Book One. I’ll begin posting Book 2 in a few days.

Chapter 19

Posted at
 

More fun and games playing football. Grim is getting closer to graduation. Enjoy!

Chapters 17 & 18

Posted at
 

Not a whole lot to blog about in these two chapters. Grim is simply growing up. It seems he likes boating with a beautiful girl and playing football. Such strange behavior for a teenaged boy! Enjoy!